小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册

编辑 锁定
《小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册》内容简介:随着我国经济的发展,城市的国际化水平也迅速提高,在大中城市英汉双语的公示语随处可见。而公示语作者们的英语造诣参差不齐,没有固定的监督审查部门,难免问题层出不穷,且不能得到及时纠正,甚至有时也误导了社会大众的英语学习和应用。要把公众场所的公示语翻译成地道的英语公示语,需要收集整理大量的英语国家原汁原味的,“原生态”公示语作为参考,采用“拿来社义”或仿译,或创译等方法方能实现。作者在主要说英语国家生活和旅行时特别留意审视各类英语标识,抄录和拍摄了成千上万条原汁原味英语公示语,希望读者能在小标牌中学到和用到大英文。《小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册》亦是即将出国访问的商务人士、旅游者、进修留学和创业投资者的实用工具书,助您在踏上异国之前迅速读懂各类英语标识,一路畅行无忧。
书    名
小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册
作    者
宋德富 张美兰
出版日期
2011年1月1日
语    种
英语, 简体中文
ISBN
7508480619, 9787508480619
外文名
English-Chinese Public Signs
出版社
中国水利水电出版社
页    数
255页
开    本
16
品    牌
中国水利水电出版社

小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册内容简介

编辑
《小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册》:标牌英文怎么说:彻底扫盲版,英汉公示语即查即用手册:这样学才能在公众场合体现水平,不可不知的标识语让你“读懂小标牌走遍英语国家都不怕”,你用这样的方式遇见过英语吗?标识语演义:让你随时随地捡英文,聪明人这样学英语用英语,看过此书,以后就可以不用看书也能学英文了。
  “原生态”公示语超级示范,或“拿来主义”或仿译、或创译。
  海量收集英语国家各种公共场合标牌语。
  读懂小标牌,让你出国留学、旅游时有依有靠。
  告别枯燥的传统学习模式,在街头巷尾最地道英文。
  国内英文标牌制作的实用工具。

小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册图书目录

编辑
前言
  公示语概述
  英语公示语的分类
  一、指示性公示语
  二、管理性公示语
  三、广告性公示语
  英语公示语的特点和格式
  一、利用大写字母,显得严肃正规
  二、充分使用节省篇幅的手段
  三、利用缩略语
  四、配以图标
  国内雷人英语公示语的错误分析及其纠正办法
  一、俯拾皆是的雷人英语标识
  二、克服雷人英语公示语的途径
  分类英汉公示语范例使用说明
  道路交通常用英汉标识
  1.公路标识
  2.加油加气站和汽车商店英汉综合性标识
  3.交通车辆英汉综合性标识
  4.交通枢纽内外英汉综合性标识
  5.停车场英汉综合性标识
  6.物流行业英汉综合性标识
  儿童乐园常用英汉标识
  公园、动物园、游乐场英汉综合性标识
  附:动物的分类和级别
  工厂车间常用英汉标识
  工厂车间常用英汉综合性标识
  管理机关常用英汉标识
  1.企事业管理机关常用英汉管理性标识
  2.企事业管理机关常用英汉指示性标牌
  航空运输常用英汉标识
  1.机场内外及民航机内常用英汉管理性标识
  .2.机场内外常用英汉指示性标牌
  环境保护常用英汉标识
  环境保护常用英汉综合性标识
  金融投资常用英汉标识
  金融投资行业常用英汉综合性标识
  旅游观光常用英汉标识
  1.饭店旅馆常用英汉综合性标识
  2.各类旅游活动英汉公示语
  3.旅游观光行业常用英汉管理性标识
  4.旅游观光行业常用英汉指示和服务性标牌
  附:旅游观光行业指示性公示语翻译的注意点
  5.旅游观光行常用英汉票务标识
  6.常用中餐菜单英译_
  附:中餐菜单英语翻译原则
  商业服务常用英汉标识
  1.常用商店名称英汉标识
  2.服务业常用英汉标牌
  3.商场常用英汉管理性标识
  4.商场内简短常用英汉推销语
  5.商场内常用英汉指示标牌及服务承诺
  6.常用商品大类英汉标识
  7.商业服务指示性标识翻译的注意点
  通用安全常用英汉标识
  1.通用安全常用英汉综合性标识
  2.消防救护常用英汉综合性标识
  3.施工安全常用英汉综合性标识
  文化娱乐常用英汉标识
  1.图书馆常用英汉管理性标识
  2.图书馆常用英汉指示性标牌
  3.图书期刊常用英汉分类标牌
  4.影院剧场网吧常用英汉管理性标识
  5.影院、剧场、网吧、文化馆常用英汉指示性标牌
  6.展览会博物馆常用英汉综合性标识
  学校教育常用英汉标识
  1.大学校园常用英汉指示性标牌
  2.国内外著名大学校训
  3.常用校园招生广告及管理性英汉公示语
  4.幼儿园和中小学校园常用英汉指示性标牌
  医药卫生常用英汉标识
  1.疾病控制中心和卫生监督机构常用英汉标识
  2.血液中心常用英汉指示性标牌
  3.药房/药店常用英汉指示性标牌
  4.医疗单位常用英汉指示性标牌
  5.英汉医疗专业人员标牌及医院诊所管理性标识
  邮政电信常用英汉标识
  1.邮政电信常用英汉管理性标识
  2.邮政电信常用英汉指示性标牌
  运动场馆常用英汉标识
  1.游泳馆、健身房等英汉常用管理性标识
  2.体育场馆、健身房等常用英汉指示性标牌
  3.体育场馆英汉名称
  4.常用体育项目英汉标识
  5.体育场馆指示性标识翻译的注意点
  参考文献

小标牌大英文:英汉公示语即查即用手册序言

编辑
公示语是一种标牌语。它们可以竖立在公路上,公示交通规则,告知行走路线;它们也被固定在建筑、商店、房间或办公室前面,表明里边的工作人员所属的组织和从事的活动;公共场所和工程工地的标牌经常告诉受众一些管理规定,以便大家共同遵守。随着全球化的进程,越来越多的非英语国家内的公示语均为双语标牌——本国语和英语。
  改革开放以后,我国很多地方的公示标牌上除了汉字和拼音外也加了英语。由于刚刚起步,出现了很多问题,很多笑话百出令人汗颜的英语公示语被拍摄下来传上了网络;有的电视台以此为题,聘请母语为英语的观众参加节目,评价一些令人啼笑皆非的标牌英语;很多热心网友纷纷发表博文表达自己的意见;有的留学生把国外很多正宗的标牌英语收集起来发到了网上,与国内的一些错误标识进行对照;有的高等院校英语专业的师生们则以此为选题进行专题性研究。特别是在第2008年北京奥运会和2010年上海世博会前夕,很多大学生走上街头组织啄木鸟行动,配合两市的行政部门抄录错误的标牌,敦促相关部门进行定期整改。事实上,公共场所双语标志是否规范是对城市国际化程度的检验,公共场所双语标识的译法是否得体是城市整体素质的直接展现,必须引起政府相关部门的重视。奥运会前夕北京市政府以文件方式颁发了《北京公共场所双语标识英文译法》;为了规范整个上海市的英语公示牌,上海市语言文字工作委员会特别印发了《上海市公共场所中文名称英译基本规则》;广东省质监局批准发布了《公共标志英文译法规范》广东省地方标准,为2010年11月份的第16届亚运会做准备。
  作为一个泱泱大国,我国开放程度越来越高,开放的范围越来越大,国际友人无处不在,汉英双语形式的公示语随处进入人们的眼帘。而公示语作者们的英语造诣参差不齐,难免问题层出不穷,且不能得到及时纠正。公示语是一种特殊的语体,字体大但书写空间有限,因此必须简洁明了;由于是向大众公示,应当通俗易懂;为数不少的英语公示语与汉语公示语一样拥有固定的说法,约定俗成,随意变动就可能违反常规,使人无法接受。总的说来把汉语公示语翻译成英语公示语必须符合简洁性、通俗性和规范性的要求。要实现这个目标并非易事,即使是英语程度很高的人,如果不大量接触英语国家的公示语,不花费时间精力归纳总结研究一番也是不能完成这个任务的。

  
词条标签:
文化 出版物